最開(kāi)始拍短視頻的時(shí)候,我就琢磨怎么把說(shuō)話內(nèi)容變成字幕顯出來(lái)。拍完片子,對(duì)著錄好的聲音,一個(gè)字一個(gè)字地往屏幕上敲,那可真是費(fèi)了大勁兒了。搞了個(gè)把小時(shí),手都酸了,還總是打錯(cuò)字,視頻和聲音對(duì)不上,煩得很。
后來(lái)尋思手動(dòng)操作太麻煩,效率太低,就想著找點(diǎn)現(xiàn)成的工具。聽(tīng)人說(shuō)手機(jī)上有些App可以直接給語(yǔ)音配字幕,我就跑去應(yīng)用市場(chǎng)下了幾個(gè)口碑不錯(cuò)的試了試。結(jié)果,第一個(gè)用的,識(shí)別是挺快,但出來(lái)的字錯(cuò)得離譜,“大家好”都能認(rèn)成“打家好”,這字幕配上跟講笑話似的,效果稀爛,氣得我直接卸載。
我不死心,又換了一個(gè)看起來(lái)更專業(yè)的軟件試試。這回識(shí)別率是稍微好點(diǎn)了,錯(cuò)字少多了,但那個(gè)操作界面真的反人類!想改個(gè)錯(cuò)別字,點(diǎn)來(lái)點(diǎn)去找不到修改的地方,光標(biāo)亂飄,改幾個(gè)字比重新打還痛苦。而且生成的字幕樣式賊土氣,字體丑位置也不靈活,硬邦邦貼在視頻下方,一點(diǎn)美感沒(méi)有?;舜蟀胩鞎r(shí)間倒騰,勉強(qiáng)能用,但效果遠(yuǎn)不如意。
就這么試錯(cuò)了好幾回,我都快放棄了,偶然刷視頻看到有博主分享自己的剪輯流程。發(fā)現(xiàn)人家用的工具挺智能的。我就立馬去下載了個(gè)同款。導(dǎo)入視頻素材后,點(diǎn)開(kāi)語(yǔ)音識(shí)別功能,真是有點(diǎn)東西,識(shí)別速度刷刷的,準(zhǔn)確率也高了很多,日常用語(yǔ)的錯(cuò)誤很少了。關(guān)鍵是能直接在時(shí)間線上看到聲音波形,字幕自動(dòng)對(duì)上,這點(diǎn)讓我省心不少。
感覺(jué)找到了路子,我決定好好研究下這個(gè)工具。重點(diǎn)搞明白了兩個(gè)東西:一是那個(gè)“自動(dòng)識(shí)別”的參數(shù)設(shè)置,調(diào)高了識(shí)別精度,雖然處理稍微慢一點(diǎn)點(diǎn),但正確率上去了;二是找到了批量修改的竅門(mén)。它能批量選中識(shí)別有問(wèn)題的部分,統(tǒng)一修正或者重新識(shí)別,不用一個(gè)字一個(gè)字扣,效率直接起飛。
工具用順手了只是第一步,想讓字幕真正為視頻加分,還得琢磨點(diǎn)細(xì)節(jié):
經(jīng)歷了最初的手忙腳亂和多次試錯(cuò),到現(xiàn)在能比較利索地把聲音變成準(zhǔn)確又好看的字幕貼到視頻上,整個(gè)流程順暢多了。踩過(guò)坑才知道,好用的工具加一點(diǎn)小技巧,提升是真的大?,F(xiàn)在弄字幕的時(shí)間縮短了一大半,出來(lái)的效果也明顯比以前順眼多了。
*請(qǐng)認(rèn)真填寫(xiě)需求信息,我們會(huì)在24小時(shí)內(nèi)與您取得聯(lián)系。